Случайное изображение


KOS-MOS

Авторизация

Статистика

Главная arrow Blog arrow О русском языке в ксено-серии
О русском языке в ксено-серии Версия для печати Отправить на e-mail
Рейтинг: / 6
ХудшаяЛучшая 
Написал Prizrak (grosso3 [at] yandex.ru)   
Sunday, 24 December 2006
Хочу написать про перевод игр серии Xeno на русский язык. Я понимаю, что это пиратские переводы, но если в английском языке слаб, то приходится пользоваться именно ими. А играть в шедевры серии Xeno без понимания сюжета смешно и бессмысленно. Итак, начнем.




Xenogears

Существует один перевод от великой в свое время студии RGR. Переведено все хорошо, хотя без ошибок, естественно, не обошлось (этим грешат даже лицензионные переводы).
Но в целом текст без грамматических ошибок. Суть сюжета не упускается, т.е. главная цель перевода уже выполнена. Хотя, есть некоторые несоответствия с английской версией. Но в целом перевод отличный, в стиле RGR.

Оценка 8/10. Отличный перевод для плохо знающих английский язык, но если сильны в иностранном языке -  лучше играйте в английскую версию. (а если знаете японский, то вам очень повезло, потому что лучше оригинала перевод не будет)


Xenosaga Episode I: Der Wille Zur Macht

Существует один перевод на якобы русский язык. Ужасный перевод (которым страдают многие JRPG, переведенные на PS2), в котором, чтобы понять сюжет, надо переводить русские слова на английский и переводить по-своему. Так мало еще, что перевод ужасный, - она виснет посреди игры (чем тоже грешат многие JRPG на PS2).Лучше купите английскую версию, скачайте с интернета перевод энтузиастов на русский язык и играйте,
спокойно вникая в сюжет этой великолепной игры.

Оценка 0/10. Увидите это чудо на прилавке -  побейте продавца.(больше слов нету)
Перевод энтузиастов: 9/10. Видно что люди старались и любят сериал по настоящему.


Xenosaga Episode II: Jenseits Von Gut und Bose.

Есть два перевод на русский. 1-ый хороший перевод, хотя без ошибок не обошлось. То текст выходит за пределы экрана, то грамматические ошибки всплывают. Но в принципе, среди переводов JRPG, вполне сносный. И, кстати, главное, что не виснет, игру можно пройти без особых проблем, вникнув в сюжет (если конечно играли в Xenosaga Episode I: Der Wille Zur Macht ). 2-ой перевод ужасный (видимо переводили фанаты русской версии
первого эпизода), у этого так называемого "перевода" только одно преимущество - его очень сложно достать.

1-ый перевод оценка 7/10. Вполне сносный, играть можно (даже нужно).
2-ой перевод оценка 0/10. Добейте продавца.


Xenosaga Episode III: Also Sprach Zarathustra

Русской версии пока нету, хотя слышал, что есть перевод вполне сносный от студии, которая переводила второй эпизод. Так что надежды, что можно будет поиграть в третий эпизод с нормальным переводом, велики.

Итог:
Как видите, есть вполне нормальные переводы, хотя зачем мучить себя - учите английский язык и играйте. Ради Хenы можно выучить иностранный язык (так еще и в жизни пригодится).
Trackback(0)
Комментарии (1)Add Comment
...
Автор: Storm Rider, мая 15, 2007
Давно уж есть есть "русская" версия третьей Ксеносаги с голубыми заветами и прочими миуками

Написать комментарий
Вы должны авторизоваться, чтобы добавлять комментарии. Пожалуйста, зарегистрируйтесь.

busy
Последнее обновление ( Sunday, 24 December 2006 )
 
< Пред.   След. >
© 2010 Xeno Universe
This is an unofficial Xenogears and Xenosaga fansite.
Xenogears © 1998-1999 SquareEnix; Xenosaga Episode I, II and III © 2001-2006 NAMCO BANDAI Games, Inc.
Joomla! is Free Software released under the GNU/GPL License.
Страница сгенерирована за 0.162072 секунд